अंग्रेजी में पशुओं से संबंधित मुहावरे: खेती-बाड़ी से जुड़े वे मुहावरे जो आपको पता होने चाहिए
अंग्रेजी भाषा में ग्रामीण जीवन से लिए गए कई रंगीन मुहावरे मौजूद हैं। शहरों के विस्तार से बहुत पहले, लोग हर दिन जानवरों के साथ रहते थे। वे सुबह-सुबह गायों का दूध दुहते थे, पहाड़ियों पर भेड़ों को चराते थे और मुर्गीघर पर नज़र रखते थे। इसलिए यह आश्चर्य की बात नहीं है कि हमारे कई जीवंत मुहावरे सीधे ग्रामीण जीवन से आए हैं।
हमारी इस श्रृंखला की पहली कड़ी में साप्ताहिक मुहावरे इस श्रृंखला में, हम अन्वेषण करने जा रहे हैं खेत और जानवरों से संबंधित 11 मुहावरे ये वो शब्द हैं जिनका इस्तेमाल अंग्रेज़ी बोलने वाले लोग आज भी लगातार करते हैं। इनमें से हर एक शब्द का अर्थ, उसकी उत्पत्ति का संक्षिप्त विवरण और दो उदाहरण वाक्य दिए गए हैं ताकि आप तुरंत उसका इस्तेमाल शुरू कर सकें।
1. घोड़ा भाग जाने के बाद अस्तबल का दरवाजा बंद करना
अर्थ: समस्या उत्पन्न हो जाने के बाद एहतियात बरतना या सुधारात्मक कार्रवाई करना—जब बहुत देर हो चुकी होती है और कोई फर्क नहीं पड़ता।
मूल: यह मुहावरा इंग्लैंड में कम से कम मध्ययुगीन काल से प्रचलित है, जब घोड़े किसानों की सबसे मूल्यवान संपत्तियों में से एक थे। यदि कोई अस्तबल का दरवाजा बंद करना भूल जाता और घोड़ा भाग जाता, तो बाद में कुंडी लगाने का कोई फायदा नहीं होता था—नुकसान तो हो ही चुका होता था। इसका सबसे पुराना लिखित रूप जॉन गोवर की रचना में मिलता है। कन्फेसियो अमांटिस (1390), और इस कहावत के विभिन्न रूप कई यूरोपीय भाषाओं में मौजूद हैं, जो मध्य युग में कृषि जीवन के सार्वभौमिक अनुभव को दर्शाते हैं।
उदाहरण:
- चोरी के बाद सुरक्षा प्रणाली स्थापित करना बस एक सामान्य प्रक्रिया है। घोड़ा भाग जाने के बाद अस्तबल का दरवाजा बंद करना.
- सर्वर क्रैश होने के बाद ही उन्होंने अपने डेटा का बैकअप लेना शुरू किया — सोचिए ज़रा! घोड़ा भाग जाने के बाद अस्तबल का दरवाजा बंद करना!
2. अंडे से चूजे निकलने से पहले ही उनकी गिनती न करें
अर्थ: जो अभी तक हुआ ही नहीं है, उसके आधार पर योजनाएँ न बनाएँ; सफलता की पुष्टि होने से पहले ही उसे मान न लें।
मूल: इस कहावत की उत्पत्ति ईसप की कहानी से हुई है। दूधवाली और उसकी बाल्टी प्राचीन ग्रीस की एक कहानी, जिसमें एक दूधवाली अपने दूध से मिलने वाले पैसों से खरीदी जाने वाली सभी चीजों के बारे में दिवास्वप्न देखती है - और अंत में बाल्टी ही गिर जाती है। आधुनिक अंग्रेजी संस्करण को थॉमस हॉवेल ने अपने 1570 के संग्रह में लोकप्रिय बनाया था। नए सॉनेट और सुंदर पुस्तिकाएँकिसानों को हमेशा से यह पता रहा है कि अंडे से चूजा निकलना जरूरी नहीं है, इसलिए पूरी संख्या में चूजे निकलने की उम्मीद करना मूर्खतापूर्ण आशावाद है।
उदाहरण:
- आपको अभी तक नौकरी का प्रस्ताव नहीं मिला है, इसलिए अंडे से चूजे निकलने से पहले ही उनकी गिनती मत करो।.
- वह पहले से ही जीत की पार्टी की योजना बना रही थी, लेकिन उसके कोच ने उसे चेतावनी दी: अंडे से चूजे निकलने से पहले ही उनकी गिनती मत करो।.
3. परिवार की काली भेड़
अर्थ: वह व्यक्ति जिसे उसके परिवार या समूह में कलंकित या बाहरी समझा जाता है।
मूल: सफेद भेड़ों के झुंड में, एक अप्रभावी जीन के कारण कभी-कभी एक काली भेड़ दिखाई देती है। काली ऊन को रंगा नहीं जा सकता था और इसलिए बाजार में इसकी कीमत काफी कम होती थी। किसान काली भेड़ों को अवांछनीय मानते थे, और 18वीं शताब्दी तक यह मुहावरा उन लोगों के लिए इस्तेमाल होने लगा था जो अपने परिवार या सामाजिक समूह में फिट नहीं बैठते थे। इसका सबसे पहला लाक्षणिक प्रयोग अंग्रेजी साहित्य में लगभग 1786 में दर्ज है। यह विचार उस समाज में गहराई से गूंजता था जो अनुरूपता को महत्व देता था।
उदाहरण:
- जबकि उनके सभी भाई-बहन वकील बन गए, टॉम एक स्ट्रीट म्यूज़िशियन बन गए - वह हमेशा से ही परिवार की काली भेड़.
- उसे ऐसा लगा जैसे कुलकलंक पुनर्मिलन समारोह में वह अकेली ऐसी थी जिसने विश्वविद्यालय की पढ़ाई बीच में ही छोड़ दी थी।
4. व्यर्थ की खोज
अर्थ: किसी ऐसी चीज की व्यर्थ या निरर्थक खोज जो असंभव हो या जिसका अस्तित्व ही न हो।
मूल: हैरानी की बात है कि इस मुहावरे का असल में हंसों का पीछा करने से कोई लेना-देना नहीं है। यह मूल रूप से एलिज़ाबेथ काल के इंग्लैंड में होने वाली एक प्रकार की घुड़दौड़ को संदर्भित करता है, जिसमें घुड़सवारों को अग्रणी घुड़सवार के ठीक उसी रास्ते का अनुसरण करना होता था - ठीक वैसे ही जैसे हंस एक नेता के पीछे झुंड बनाकर उड़ते हैं। विलियम शेक्सपियर ने इसका प्रयोग किया था। रोमियो और जूलियट (1597), और इस अभिव्यक्ति का अर्थ धीरे-धीरे बदल गया। 18वीं शताब्दी तक, इसका इस्तेमाल किसी भी व्यर्थ खोज या प्रयास को बताने के लिए किया जाने लगा, जिसका कोई परिणाम न निकलता हो।
उदाहरण:
- जासूस ने हफ्तों तक उस मामले की जांच में समय बिताया जो अंततः एक निरर्थक खोज साबित हुई। जंगली हंस का पीछा संदिग्ध व्यक्ति महीनों पहले देश छोड़कर चला गया था।
- शनिवार को शहर के केंद्र में पार्किंग की जगह खोजना हमेशा एक चुनौती होती है। जंगली हंस का पीछा.
5. धैर्य रखें
अर्थ: धैर्य रखें; जल्दबाजी में कोई काम करने से पहले एक पल रुकें।
मूल: यह मुहावरा सीधे घोड़ों से चलने वाली गाड़ियों और घुड़सवारी की दुनिया से आया है। चालकों या सवारों को घोड़ों को भागने या बहुत तेज़ दौड़ने से रोकने के लिए उन्हें सचमुच पीछे खींचकर रखना पड़ता था। इसका लाक्षणिक प्रयोग 19वीं सदी के अमेरिका में आम हो गया और 1840 के दशक तक, विशेष रूप से सीमावर्ती और पश्चिमी परिवेश में, मुद्रित रूप में दिखाई देने लगा। चेस्टरफील्ड की रचना अपने बेटे को लिखे पत्र इसमें एक प्रारंभिक ब्रिटिश संस्करण शामिल है, और यह अभिव्यक्ति होमर की रचनाओं में दिखाई दी। इलियड अधिक शाब्दिक अर्थ में, यह दर्शाता है कि यह अवधारणा कितनी सार्वभौमिक है।
उदाहरण:
- खुद को संभालो! हमने अभी तक अनुबंध की जांच पूरी नहीं की है।
- इससे पहले कि आप वह गुस्से वाला ईमेल भेजें, खुद को संभालो और इस बारे में सोचें कि आप वास्तव में क्या कहना चाहते हैं।
6. राज़ खोल देना
अर्थ: किसी रहस्य या आश्चर्य को अनजाने में उजागर कर देना।
मूल: एक लोकप्रिय सिद्धांत के अनुसार, इसकी उत्पत्ति मध्ययुगीन बाज़ारों से हुई है, जहाँ बेईमान व्यापारी कपड़े की थैलियों में सूअर के बच्चे बेचते थे। भुगतान करने से पहले थैला खोलने वाले खरीदार को कीमती सूअर के बजाय बिल्ली मिल सकती थी - इस प्रकार गुप्त धोखाधड़ी का पर्दाफाश हो जाता था। हालाँकि इतिहासकार इसकी सटीक उत्पत्ति पर बहस करते हैं, यह मुहावरा कम से कम 1760 के दशक से आम उपयोग में है। यह इसमें दिखाई देता है लंदन पत्रिका यह मुहावरा 1760 में बना था और तब से अंग्रेजी भाषा में सबसे अधिक पहचाने जाने वाले पशु मुहावरों में से एक बना हुआ है।
उदाहरण:
- हम सरप्राइज पार्टी की योजना बना रहे थे, लेकिन जेम्स थैली से बिल्ली को बाहर जाने दो जब उसने केक का जिक्र किया।
- कंपनी ने गलती से थैली से बिल्ली को बाहर जाने दो सोशल मीडिया पर समय से पहले ही फोटो पोस्ट करके नए उत्पाद के बारे में जानकारी लीक कर दी।
7. मरे हुए घोड़े को पीटना
अर्थ: किसी ऐसी चीज पर समय बर्बाद करना जो पहले ही सुलझ चुकी हो, समाप्त हो चुकी हो या जिसकी कोई संभावना न हो।
मूल: यहां दिया गया उदाहरण गंभीर है, लेकिन सटीक है: मरे हुए घोड़े को कोड़े मारने से वह हिलेगा नहीं। यह मुहावरा 19वीं सदी में ब्रिटिश संसद में लोकप्रिय हुआ, जब राजनेता जॉन ब्राइट ने 1867 में इसका इस्तेमाल उन सहकर्मियों के लिए किया जो 1867 के सुधार अधिनियम पर बहस करते रहे, जबकि इसका नतीजा पहले ही तय हो चुका था। यह मुहावरा जल्दी ही राजनीतिक हलकों से निकलकर आम बोलचाल की अंग्रेजी में फैल गया। ब्रिटिश अंग्रेजी में इसका अधिक प्रचलित रूप है "मरे हुए घोड़े को कोड़े मारना"।
उदाहरण:
- मुझे पता है कि आप इस फैसले से नाराज हैं, लेकिन अभी मैनेजर से शिकायत करना बस... मरे हुए घोड़े को पीटना.
- वे पिछले साल के बजट को लेकर लगातार बहस कर रहे हैं - वे स्पष्ट रूप से मरे हुए घोड़े को पीटना.
8. वह आखिरी तिनका जिसने ऊंट की कमर तोड़ दी
अर्थ: एक छोटी, देखने में महत्वहीन घटना जो समस्याओं की एक लंबी श्रृंखला के बाद होने के कारण कहीं अधिक बड़ी प्रतिक्रिया उत्पन्न करती है।
मूल: हालाँकि अधिकांश अंग्रेज़ी भाषी देशों में ऊँट पालतू पशु नहीं हैं, फिर भी यह मुहावरा अंग्रेज़ी भाषा की लोककथाओं और कहावतों के संग्रह में गहराई से जुड़ा हुआ है। इसका मूल विचार सरल है: एक ऊँट भारी भार उठा सकता है, लेकिन उसकी क्षमता से एक भी अतिरिक्त तिनका उसे गिरा सकता है। यह कहावत चार्ल्स डिकेंस की रचना में प्रकाशित हुई थी। डोम्बे और पुत्र (1848), हालांकि पहले के संस्करणों में "आखिरी पंख जो घोड़े की पीठ तोड़ देता है" का जिक्र था, यह दर्शाता है कि यह अभिव्यक्ति खेत के जानवरों से लेकर अधिक विदेशी ऊंट तक कैसे विकसित हुई।
उदाहरण:
- वह महीनों से उसकी देरी को बर्दाश्त कर रही थी, लेकिन अपनी सालगिरह के डिनर में न आना उसके लिए बहुत बड़ी बात थी। ताबूत में अंतिम कील ठोंकना.
- अतिरिक्त गृहकार्य था ताबूत में अंतिम कील ठोंकना अंततः छात्रों ने प्रधानाध्यापक से शिकायत की।
9. जब तक गायें घर न आ जाएं
अर्थ: बहुत लंबे समय तक; अनिश्चित काल तक।
मूल: गायें अपनी धीमी और सुस्त चाल के लिए प्रसिद्ध हैं। दूर-दराज के चरागाहों में चरने के लिए छोड़ी जाने पर, वे दूध दुहने के लिए गौशाला में लौटने में काफी समय लेती हैं—कभी-कभी सूर्यास्त तक या उससे भी बाद तक वापस नहीं आतीं। यह सुस्त यात्रा किसी भी ऐसी चीज़ के लिए एक सटीक रूपक बन गई जिसमें बहुत अधिक समय लगता है। इस मुहावरे का प्रयोग कम से कम 16वीं शताब्दी के उत्तरार्ध से किया जा रहा है और यह ब्यूमोंट और फ्लेचर के नाटक में छपा था। तिरस्कारपूर्ण महिला (1616)। स्कॉटिश कवि जोनाथन स्विफ्ट ने भी 18वीं शताब्दी के आरंभ में इसका एक संस्करण इस्तेमाल किया था।
उदाहरण:
- आप उससे बहस कर सकते हैं जब तक गायें घर वापस न आ जाएंलेकिन वह अपना मन कभी नहीं बदलेगा।
- हम इंतजार कर सकते थे जब तक गायें घर वापस न आ जाएं नए साल की पूर्व संध्या पर टैक्सी के लिए—चलो पैदल ही चलते हैं।
10. जमकर खाएं
अर्थ: लालच या उत्साह से बड़ी मात्रा में भोजन करना।
मूल: सूअरों को लंबे समय से भरपूर, बेतरतीब और उत्साहपूर्ण भोजन के लिए जाना जाता रहा है। जिसने भी सूअरों को चारा खाते देखा है, वह जानता है कि वे बड़े चाव से खाते हैं और खाने के तौर-तरीकों की उन्हें कोई परवाह नहीं होती। भकोसना यह मुहावरा 1970 के दशक में अमेरिकी अंग्रेजी में लोकप्रिय हुआ, जिसकी उत्पत्ति संभवतः कॉलेज और युवा संस्कृति में हुई। यह जल्दी ही अन्य अंग्रेजी भाषी देशों में फैल गया और आज भी रोजमर्रा की बातचीत में इस्तेमाल होने वाला एक अनौपचारिक लेकिन व्यापक रूप से समझा जाने वाला मुहावरा है।
उदाहरण:
- मैराथन के बाद, धावकों बहुत खा लिया पिज्जा और आइसक्रीम पर।
- मुझे पता है मुझे ऐसा नहीं करना चाहिए भकोसना सोने से पहले, लेकिन बची हुई लज़ान्या मुझे अपनी ओर खींच रही थी।
11. भेड़ों को बकरियों से अलग करें
अर्थ: अच्छे और बुरे में, या सक्षम और अक्षम लोगों में अंतर करने के लिए।
मूल: इस मुहावरे की जड़ें बाइबल में हैं, जो मत्ती के सुसमाचार (25:31-46) से आया है, जहाँ यीशु अंतिम न्याय का वर्णन एक चरवाहे द्वारा भेड़ों को बकरियों से अलग करने के रूप में करते हैं। इस दृष्टांत में, भेड़ों को परमेश्वर के दाहिने हाथ पर रखा गया और उन्हें पुरस्कृत किया गया, जबकि बकरियों को बाएं हाथ पर रखा गया और उन्हें दंडित किया गया। भेड़ों को मूल्यवान, कोमल और आज्ञाकारी माना जाता था, जबकि बकरियों को मनमानी करने वाली, जिद्दी और परेशानी पैदा करने वाली समझा जाता था। आधुनिक अंग्रेजी में, इस मुहावरे का प्रयोग तब किया जाता है जब किसी को योग्य और अयोग्य, या सक्षम और अक्षम के बीच अंतर करना होता है।
उदाहरण:
- अंतिम परीक्षा वास्तव में भेड़ों को बकरियों से अलग किया केवल वही छात्र उत्तीर्ण हुए जिन्होंने निरंतर पढ़ाई की थी।
- कठिन साक्षात्कार प्रक्रिया को इस प्रकार डिज़ाइन किया गया है कि भेड़ों को बकरियों से अलग करें और सर्वश्रेष्ठ उम्मीदवारों को ढूंढें।
देखें और सीखें: जानवरों से जुड़े मुहावरे व्यवहार में
क्या आप इस तरह के मुहावरों को स्वाभाविक, धाराप्रवाह अंग्रेजी में सुनना चाहते हैं? यह उत्कृष्ट वीडियो पाठ सामान्य पशु संबंधी मुहावरों को स्पष्ट व्याख्याओं और उदाहरणों के साथ कवर करता है:
यदि आपको अंग्रेजी भाषा का अध्ययन करना पसंद है, तो आपको हमारा यह लेख भी पसंद आ सकता है। शब्दावली संबंधी जोखिम खेल — कक्षा 2 की समीक्षाअधिक शिक्षण संसाधनों के लिए, देखें ईएसएल व्याकरण गतिविधियाँ | 15 आकर्षक तकनीकें जो वास्तव में कारगर हैं.
अंग्रेजी मुहावरों और उनके रोचक इतिहास के बारे में अधिक जानकारी के लिए, ऑक्सफ़ोर्ड लर्नर्स डिक्शनरी मुहावरा संदर्भ यह एक उत्कृष्ट संसाधन है। आप इसे भी देख सकते हैं। मेरियम-वेबस्टर शब्दकोश अमेरिकी अंग्रेजी की परिभाषाओं और उपयोग संबंधी टिप्पणियों के लिए, या ब्राउज़ करें कैम्ब्रिज डिक्शनरी.
इन मुहावरों का प्रयोग करें
अंग्रेजी में कृषि संबंधी मुहावरे हर जगह मौजूद हैं—अखबारों में, फिल्मों में, दफ्तर और घर की रोज़मर्रा की बातचीत में। इन्हें याद रखने का सबसे अच्छा तरीका है इनका सक्रिय रूप से इस्तेमाल करना शुरू करना। इस हफ्ते किसी बातचीत में इनमें से एक मुहावरा इस्तेमाल करने की कोशिश करें, या तीन-चार मुहावरों को मिलाकर एक छोटा पैराग्राफ लिखें। आप काम पर अपने किसी बुरे दिन का वर्णन कर सकते हैं, जब सब कुछ गड़बड़ हो गया हो, या अपने किसी ऐसे दोस्त के बारे में कोई मज़ेदार कहानी सुना सकते हैं जो हमेशा वे अंडे सेने से पहले ही चूजों की गिनती करते हैं.
ये अभिव्यक्तियाँ हमें पशुओं और ग्रामीण जीवन के साथ सदियों पुराने साझा मानवीय अनुभवों से जोड़ती हैं। आज के आधुनिक, डिजिटल युग में भी, जब हम किसी बात को स्पष्ट और यादगार ढंग से कहना चाहते हैं, तो हम खेतों की भाषा का सहारा लेते हैं।
इनमें से कौन सा मुहावरा आपके लिए नया था? क्या आपकी भाषा में भी ऐसा ही कोई मुहावरा है? नीचे कमेंट करके बताएं—हमें इसके बारे में जानकर खुशी होगी!
अगले सप्ताह के एपिसोड के लिए बने रहें। साप्ताहिक मुहावरे इस श्रृंखला में हम एक बिल्कुल नए विषय पर चर्चा करेंगे। सीखने का आनंद लें!
