Идиомы, связанные с животными: 15 забавных английских выражений, которые вам нужно знать.

Идиомы животных Это одни из самых красочных и забавных выражений в английском языке. В этих фразах используются животные для описания повседневных ситуаций — и, выучив их, вы будете слышать их повсюду!

Идиомы, связанные с животными — урок английской лексики с Тариком.

Английский язык имеет более 25 000 идиом—и многие из лучших связаны с животными. Готовитесь ли вы к экзамену по английскому языку или к чему-либо еще. Кембриджский экзамен по английскому языкуЕсли вы хотите говорить более естественно или просто хотите улучшить свои навыки общения, изучение идиом, связанных с животными, — один из самых быстрых способов повысить уровень английского языка.

Сегодня мы рассмотрим 17 основных идиом, связанных с животными, с которыми вы столкнетесь в фильмах, разговорах и повседневной речи, а также дополнительные упражнения для практики в классе.

Что такое идиомы?

Идиомы — это выражения, которые мы используем для сравнения ситуаций. Это сокращенный способ быстро передать идею, не вдаваясь в подробности. Значение не буквальное, а переносное. Например, когда кто-то говорит «льет как из ведра», животные с неба не падают. Это просто означает, что идет очень сильный дождь.

Идиомы существуют в каждом языке, но английский язык особенно богат ими. EF Education Считается, что идиомы являются неотъемлемой частью беглости речи, поскольку носители языка постоянно используют их, даже не задумываясь. Если вы их не знаете, вы упустите половину смысла в повседневных разговорах.

1. Подождите немного.

«Подожди, помедли» — идиома.

Значение: Подождите или сбавьте темп.

Пример: «Постойте! Мы ещё не готовы уезжать!»

Источник: Это выражение восходит к тем временам, когда люди путешествовали верхом на лошадях. Выражение «держать лошадей» означало дернуть за поводья и остановить движение лошади.

Совет по использованию: Это непринужденное, дружелюбное выражение. Используйте его с друзьями и семьей, когда кто-то проявляет чрезмерное нетерпение. Вы можете услышать, как родители говорят это возбужденным детям, или как начальник говорит это команде, спешащей завершить проект.

2. Раскроем секрет.

Выпустить кота из мешка — раскрыть секретную идиому

Значение: Раскрыть секрет.

Пример: «Никому не рассказывайте о вечеринке-сюрпризе — мы не хотим раскрывать секрет».

Источник: Возможно, это сделали нечестные мясники, которые клали кошек в мешки вместо свиней. Когда кошка сбежала, секрет раскрылся!

Совет по использованию: Эта идиома хорошо подходит как для неформальной, так и для полуформальной обстановки. Ее можно использовать, когда речь идет о любых раскрытых секретах, от сюрпризов на день рождения до деловых объявлений.

3. Слон в комнате

Проблема, которую все игнорируют, очевидна и ее игнорируют.

Значение: Очевидная проблема или тема, которую все избегают.

Пример: «Нам нужно обратить внимание на очевидную проблему — проект выходит за рамки бюджета».

Источник: Представьте, что вы сидите в комнате со слоном, но все делают вид, что его нет. Вот насколько очевидно игнорируемая тема!

Совет по использованию: Это мощное выражение для совещаний и серьезных разговоров. Это вежливый способ затронуть неприятную правду. Вы услышите его в бизнесе, политике и семейных дискуссиях.

4. Ливень, как из ведра.

Сильный дождь, как из ведра.

Значение: Идет очень сильный дождь.

Пример: «Возьмите зонт — на улице льёт как из ведра!»

Источник: Точные данные отсутствуют, но одна из теорий гласит, что сильные дожди в старой Англии смывали трупы животных в ливневые канализации. Другая теория связывает это с скандинавской мифологией.

Совет по использованию: Это, пожалуй, самая известная английская идиома в мире. Она непринужденная и забавная — идеально подходит для светской беседы о погоде. Британцы особенно любят её.

5. Ищете ответы не там, где нужно.

Значение: Смотреть не туда или делать неверное предположение.

Пример: «Если вы думаете, что я съел ваш бутерброд, вы ошибаетесь».

Источник: От охотничьих собак, которые лают на деревья, где, по их мнению, прячется добыча, — но иногда они выбирают не то дерево.

Совет по использованию: Используйте это, когда вас обвиняют в том, чего вы не делали, или когда кто-то ищет ответы не там, где нужно. Это прямолинейно, но не грубо.

6. Птицы одного пера собираются вместе

Подобное притягивает подобное — похожие люди объединяются в группы.

Значение: Люди со схожими интересами, как правило, проводят время вместе.

Пример: «Эти двое всегда вместе — птицы одного пера собираются вместе».

Источник: Птицы одного вида летают вместе группами. Воробьи с воробьями, лебеди с лебедями.

Совет по использованию: Это идиоматическое выражение может быть как положительным, так и отрицательным. Вы можете использовать его для описания лучших друзей, разделяющих ваши интересы, или же это может быть мягкая критика — например, намек на то, что кто-то общается с плохой компанией.

7. Не буди спящих собак.

Не будите спящих собак — не нарушайте мирную обстановку.

Значение: Не вмешивайтесь в ситуацию, которая может привести к неприятностям.

Пример: «Я знаю, вы хотите поднять этот старый спор, но не стоит будить спящих собак».

Источник: Если вы резко разбудите спящую собаку, она может отреагировать агрессивно. Лучше оставить её в покое!

Совет по использованию: Отличный совет для межличностных отношений и ситуаций на рабочем месте. Используйте его, когда кто-то хочет вернуться к конфликту, который уже разрешен — или, по крайней мере, забыт.

8. Рыба не в своей воде

Значение: Чувство дискомфорта в незнакомой ситуации.

Пример: «В свой первый день в новой школе я чувствовал себя как рыба без воды».

Источник: Совершенно очевидно — рыба не может выжить вне воды. Она совершенно не в своей стихии.

Совет по использованию: Эта идиома отлично подходит для описания путешествий, новой работы или любых ситуаций, когда вы выходите за пределы своей зоны комфорта. Студенты, изучающие английский как второй язык, часто находят в ней что-то близкое себе — изучение языка в новой стране может заставить любого почувствовать себя не в своей тарелке!

9. Муравьи в штанах

Значение: Не может усидеть на месте; беспокойный и непоседливый.

Пример: «Почему ты не можешь расслабиться? У тебя что, муравьи в штанах?»

Источник: Представьте, что у вас в штанах полно муравьев — вам точно будет неудобно в них двигаться!

Совет по использованию: Этот способ чаще всего используется с детьми или в юмористических ситуациях. Учителям он очень нравится для непоседливых учеников. Он легкий и игривый — никогда не бывает злым.

10. Погоня за призраком

Бессмысленная погоня за призраком.

Значение: Бессмысленный поиск или стремление к чему-то недостижимому.

Пример: «Поиски парковки в центре города оказались пустой тратой времени».

Источник: Преследовать дикого гуся сложно, потому что они летают непредсказуемо. Также есть отсылка к скачкам XVI века.

Совет по использованию: Идеально подходит для описания неприятных ситуаций, когда вы потратили время впустую на поиски чего-либо. Покупка товаров, которых нет в наличии, поиск потерянных ключей, поиск адреса с неверными указаниями — все это бесполезные поиски.

11. Кошка проглотила твой язык?

Значение: Почему ты молчишь? (Обычно этот вопрос задают, когда кто-то необычно молчалив.)

Пример: «Ты обычно такой разговорчивый — язык проглотил?»

Источник: Возможно, это от выражения «девятихвостый кнут», которым хлестали моряков. За то, что кто-то говорил не к месту, его били кнутом!

Совет по использованию: Используйте этот прием в шутливой форме, когда кто-то внезапно замолкает. Это мягкий способ побудить кого-то высказаться, особенно в ходе обсуждений на уроках или групповых бесед.

12. На спине

Значение: Носить кого-либо на спине.

Пример: «Моя дочь устала, поэтому я отвёз её домой на спине».

Источник: Возможно, происходит от выражения «pick-a-back», обозначающего способ переноски свиньи от мясника.

Совет по использованию: Слово «piggyback» также стало глаголом в деловом английском. Вы можете услышать фразу «let's piggyback on that idea», означающую «давайте разовьем идею на основе уже сказанного». Два применения по цене одного!

13. Когда свиньи летают

Значение: То, чего никогда не произойдёт.

Пример: «Он уберет свою комнату, когда свиньи полетят».

Источник: Свиньи не умеют летать, поэтому это описывает невозможное событие.

Совет по использованию: Это саркастическое выражение. Используйте его, когда вы абсолютно уверены, что ничего не произойдёт. Оно юмористическое, а не враждебное. В разных культурах есть похожие идиомы: в турецком говорят «когда рыба забирается на деревья».

14. Крокодильи слезы

Крокодильи слезы — фальшивые или неискренние слезы.

Значение: Притворный или неискренний плач; притворство, что тебе грустно.

Пример: «Не верьте её крокодильим слезам — она на самом деле не раскаивается».

Источник: Древнее поверье гласит, что крокодилы плачут, поедая свою добычу, проявляя грусть, когда совершают что-то опасное.

Совет по использованию: Будьте осторожны с этим — назвать чьи-то слезы «крокодильими слезами» — это серьезное обвинение. Вы утверждаете, что их эмоции совершенно фальшивы. Используйте это только тогда, когда уверены.

15. Кто рано встаёт, тому Бог помогает.

Значение: Те, кто действует первыми, получают преимущество.

Пример: «Распродажа начинается в 6 утра — помните, кто рано встаёт, тому Бог помогает!»

Источник: Птицы, которые просыпаются рано, имеют наилучшие шансы найти пищу.

Совет по использованию: Отличная мотивация для студентов и работников. Многие компании предлагают скидки или специальные цены для тех, кто заказывает заранее. Также можно услышать противоположное выражение: «Вторая мышь получает сыр» (первая мышь попадает в ловушку!).

16. Трудолюбивый, как пчела.

Трудолюбивый как пчела — очень усердный человек (идиома).

Значение: Очень занятой и трудолюбивый.

Пример: «Она была занята, как пчела, подготовкой к свадьбе».

Источник: Пчёлы постоянно работают — собирают пыльцу, производят мёд и строят свой улей. Кажется, они никогда не отдыхают!

Совет по использованию: Это всегда комплимент. Когда вы описываете кого-то как «трудолюбивого, как пчела», вы хвалите его трудолюбие. Это тепло и позитивно, и подходит как для неформального, так и для профессионального общения.

17. Убить двух зайцев одним выстрелом.

Убить двух зайцев одним выстрелом — добиться двух целей одновременно.

Значение: Достигните двух целей одним действием.

Пример: «Ездя на работу на велосипеде, я убиваю двух зайцев одним выстрелом — экономлю деньги и занимаюсь спортом».

Источник: Идея заключалась в том, чтобы обладать таким мастерством, что можно убить двух зайцев одним выстрелом. Очень эффективно!

Совет по использованию: Это одна из самых полезных идиом в повседневной жизни. Используйте её всякий раз, когда находите остроумный способ справиться с двумя задачами одновременно. Некоторые современные носители языка предпочитают более мягкую альтернативу фразе «накормить двух зайцев одним выстрелом»!

Задания для отработки выражений, связанных с животными, в классе.

Вот несколько практических заданий, которые могут использовать учителя и те, кто занимается самообразованием, для отработки этих идиом. Кембриджский словарь Это превосходный инструмент для поиска дополнительных примеров и произношения для каждого идиоматического выражения.

Задание 1: Игра в шарады с идиомами

Напишите каждое идиоматическое выражение на отдельном листке бумаги. Ученики по очереди вытягивают листок и разыгрывают идиому, не произнося ни слова. Остальные ученики угадывают, какая идиома разыгрывается. Особенно забавно наблюдать за «льёт как из ведра» и «муравьи в штанах»!

Задание 2: Построение цепочки историй

Работая в группах по 4-5 человек, ученики создают короткий рассказ, в котором естественным образом используется не менее пяти идиом, связанных с животными. Каждый ученик добавляет к рассказу одно предложение, и оно обязательно должно включать идиому. Рассказы получаются удивительно креативными — и порой очень смешными.

Задание 3: Сопоставьте значения

Создайте две колонки: идиомы слева, определения справа. Перемешайте их и попросите учеников провести линии, соединяющие каждую идиому с её правильным значением. Это отлично подойдёт в качестве разминки или быстрой проверки знаний.

Задание 4: Поиск идиом из реальной жизни

Предложите ученикам в течение недели найти идиомы, связанные с животными, в фильмах, телешоу, подкастах или песнях. Они принесут свои примеры на урок и объяснят контекст. Это развивает внимательность и помогает ученикам распознавать идиомы в естественной речи.

Повторение лексики

  • Идиома – Фраза, имеющая переносное значение, отличное от её буквального смысла.
  • Образный – Не в буквальном смысле; символически или метафорически.
  • Источник – Откуда что-либо происходит; его начало
  • Непоседливый – Не может усидеть на месте; беспокойный
  • Неискренний – Ненастоящий; подделка
  • Саркастический – Использование иронии для высмеивания или выражения презрения
  • Стенография – Более быстрый способ сказать или выразить что-либо

Потренируйтесь в использовании этих идиом.

Попробуйте использовать эти идиомы в своей повседневной практике английского языка:

  1. Опишите погоду, используя выражение «льёт как из ведра».
  2. Посоветуйте другу «помедлить», когда он проявляет нетерпение.
  3. Расскажите о ситуации, когда вы чувствовали себя «как рыба без воды».
  4. Опишите случай, когда вы отправились на поиски «бесплодной цели».
  5. Используйте фразу «убить двух зайцев одним выстрелом», чтобы описать остроумное решение.

Секрет освоения идиом заключается в следующем: используя ихНе просто запоминайте список — попробуйте вставлять по одному фразе в разговор каждый день. Через несколько недель они будут звучать совершенно естественно.

Статьи по теме

Похожие записи