انگریزی میں جانوروں کے محاورے: فارم کے جملے جو آپ کو معلوم ہونے چاہئیں

انگلش کھیتی باڑی سے مستعار رنگین تاثرات کے ساتھ پھٹ رہی ہے۔ زمین کی تزئین میں پھیلے ہوئے شہروں سے بہت پہلے، لوگ ہر ایک دن جانوروں کے ساتھ رہتے تھے۔ وہ صبح کے وقت گائے کو دودھ دیتے تھے، پہاڑیوں کے پار بھیڑ بکریاں چراتے تھے، اور مرغی کے گھر پر گہری نظر رکھتے تھے۔ پھر، یہ کوئی تعجب کی بات نہیں ہے کہ ہمارے بہت سے وشد محاورے سیدھے دیہی زندگی سے آتے ہیں۔

ہماری اس پہلی قسط میں ہفتہ وار محاورے۔ سیریز، ہم دریافت کرنے جا رہے ہیں۔ 11 کھیتی باڑی اور جانوروں کے محاورے۔ جسے مقامی انگریزی بولنے والے اب بھی مسلسل استعمال کرتے ہیں۔ ہر ایک کے لیے، آپ کو معنی ملیں گے، یہ کہاں سے آیا ہے اس پر ایک مختصر نظر، اور دو مثالی جملے آپ کو اس کا استعمال شروع کرنے میں مدد کرنے کے لیے۔

کھیت میں لکڑی کی باڑ کے پیچھے تین گھوڑے کھڑے ہیں۔

1. گھوڑے کے بولڈ ہونے کے بعد بارن کے دروازے کو بند کرنا

معنی: مسئلہ کے پیش آنے کے بعد احتیاطی تدابیر یا اصلاحی اقدامات کرنا — جب فرق کرنے میں بہت دیر ہو جائے۔

اصل: یہ محاورہ انگلینڈ میں کم از کم قرون وسطیٰ کے دور کا ہے، جب گھوڑے ایک کسان کے پاس سب سے قیمتی املاک میں سے تھے۔ اگر کوئی گھوڑا اس وجہ سے فرار ہو گیا کہ کوئی مستحکم دروازے کو تالا لگانا بھول گیا، تو بعد میں کنڈی کو محفوظ کرنے کا کوئی فائدہ نہیں تھا - نقصان ہو گیا تھا۔ سب سے قدیم تحریری شکل جان گوور میں نظر آتی ہے۔ اعتراف امنٹیس (1390)، اور کہاوت کی مختلف قسمیں کئی یورپی زبانوں میں موجود ہیں، جو قرون وسطی میں کھیتی کی زندگی کے عالمگیر تجربے کی عکاسی کرتی ہیں۔

مثالیں:

  • چوری کے بعد سیکیورٹی سسٹم لگانا جائز ہے۔ گھوڑے کے بولڈ ہونے کے بعد گودام کے دروازے کو بند کرنا.
  • انہوں نے سرور کریش کے بعد ہی اپنے ڈیٹا کا بیک اپ لینا شروع کیا — اس کے بارے میں بات کریں۔ گھوڑے کے بولڈ ہونے کے بعد گودام کے دروازے کو بند کرنا!

2. اپنے مرغیوں کو ان کے نکلنے سے پہلے ان کی گنتی نہ کریں۔

معنی: کسی ایسی چیز کی بنیاد پر منصوبے نہ بنائیں جو ابھی تک نہیں ہوا ہے۔ اس کی تصدیق ہونے سے پہلے کامیابی کا اندازہ نہ لگائیں۔

اصل: اس کہاوت کا پتہ ایسوپ کے افسانے سے لگایا جا سکتا ہے۔ The Milkmaid and Her Pail قدیم یونان سے، جس میں ایک دودھ کی نوکرانی ان تمام چیزوں کے بارے میں خواب دیکھتی ہے جو وہ اپنے دودھ کے پیسوں سے خریدے گی - صرف بال پھینکنے کے لیے۔ جدید انگریزی ورژن کو تھامس ہاویل نے اپنے 1570 کے مجموعہ میں مقبول کیا تھا۔ نئے سونیٹ اور خوبصورت پمفلٹس. کسان ہمیشہ جانتے ہیں کہ کلچ میں موجود ہر انڈا کامیابی کے ساتھ چوزہ پیدا نہیں کرے گا، اس لیے پوری تعداد میں شمار کرنا احمقانہ امید پرستی ہے۔

مثالیں:

  • آپ کو ابھی تک نوکری کی پیشکش موصول نہیں ہوئی ہے، لہذا ان کے بچے نکلنے سے پہلے اپنی مرغیوں کو شمار نہ کریں۔.
  • وہ پہلے سے ہی فتح کی پارٹی کی منصوبہ بندی کر رہی تھی، لیکن اس کے کوچ نے اسے خبردار کیا: ان کے بچے نکلنے سے پہلے اپنی مرغیوں کو شمار نہ کریں۔.

نوجوان مرغیاں ایک فارم پر کھانا کھا رہی ہیں۔

3. خاندان کی کالی بھیڑ

معنی: ایک ایسا شخص جو اپنے خاندان یا گروہ کے اندر ایک ذلیل یا بیرونی شخص سمجھا جاتا ہے۔

اصل: سفید بھیڑوں کے ریوڑ میں، ایک کالی بھیڑ کبھی کبھار ایک متواتر جین کی وجہ سے ظاہر ہوتی ہے۔ کالی اون کو رنگا نہیں جا سکتا تھا اور اس لیے مارکیٹ میں اس کی قیمت کافی کم تھی۔ کسان کالی بھیڑوں کو ناپسندیدہ سمجھتے تھے، اور 18ویں صدی تک یہ جملہ ان لوگوں پر لاگو ہونے لگا جو اپنے خاندانوں یا سماجی گروہوں کے ساتھ فٹ نہیں رہتے تھے۔ انگریزی ادب میں سب سے قدیم ریکارڈ شدہ علامتی استعمال کی تاریخیں 1786 کے لگ بھگ ہیں۔ یہ خیال ایک ایسے معاشرے میں مضبوطی سے گونجتا ہے جو مطابقت کی قدر کرتا ہے۔

مثالیں:

  • جب کہ اس کے تمام بہن بھائی وکیل بن گئے، ٹام ایک اسٹریٹ موسیقار بن گیا — وہ ہمیشہ سے تھا۔ خاندان کی کالی بھیڑ.
  • اسے ایسا لگا جیسے کالی بھیڑ ری یونین میں کیونکہ وہ واحد تھی جس نے یونیورسٹی چھوڑ دی تھی۔

4. وائلڈ گوز چیس

معنی: کسی ایسی چیز کا ناامید یا بے مقصد تعاقب جو ناممکن ہے یا موجود نہیں ہے۔

اصل: حیرت کی بات یہ ہے کہ اس فقرے کا اصل geese کا پیچھا کرنے سے کوئی تعلق نہیں ہے۔ یہ اصل میں ایلزبیتھن انگلینڈ میں گھوڑوں کی دوڑ کی ایک قسم کا حوالہ دیتا ہے جہاں سواروں کو لیڈ رائیڈر کے عین مطابق راستے پر چلنا پڑتا ہے - جیسا کہ ایک لیڈر کے پیچھے گیز فلائی۔ ولیم شیکسپیئر نے اسے استعمال کیا۔ رومیو اور جولیٹ (1597)، اور اظہار آہستہ آہستہ معنی میں بدل گیا۔ 18 ویں صدی تک، یہ کسی بھی فضول تلاش یا کوشش کو بیان کرنے کے لیے آیا تھا جو کہیں بھی نہیں پہنچتا ہے۔

مثالیں:

  • جاسوس نے ہفتے اس بات پر گزارے کہ کیا نکلا۔ جنگلی ہنس کا پیچھا - ملزم مہینوں پہلے ملک چھوڑ گیا تھا۔
  • ہفتہ کو شہر کے مرکز میں پارکنگ کی جگہ تلاش کرنا ہمیشہ ایک ہوتا ہے۔ جنگلی ہنس کا پیچھا.

گھاس دار کنارے پر پانی کے ایک جسم کے ساتھ کھڑا ہنس

5. اپنے گھوڑوں کو پکڑو

معنی: صبر کرو؛ کچھ جلدی کرنے سے پہلے ایک لمحہ انتظار کریں۔

اصل: یہ اظہار براہ راست گھوڑے کی گاڑیوں اور سواری کی دنیا سے آتا ہے۔ ڈرائیوروں یا سواروں کو لفظی طور پر اپنے گھوڑوں کو پیچھے سے پکڑنے کی ضرورت ہوگی تاکہ وہ زیادہ تیزی سے آگے بڑھنے سے بچ سکیں۔ علامتی استعمال 19 ویں صدی کے امریکہ میں عام ہوا اور 1840 کی دہائی تک پرنٹ میں ظاہر ہوا، خاص طور پر سرحدی اور مغربی ترتیبات میں۔ چیسٹر فیلڈ کا اپنے بیٹے کو خطوط ایک ابتدائی برطانوی ورژن پر مشتمل ہے، اور اظہار ہومر میں ظاہر ہوا ہے۔ ایلیاڈ زیادہ لغوی معنوں میں، یہ ظاہر کرتا ہے کہ تصور کتنا آفاقی ہے۔

مثالیں:

  • اپنے گھوڑوں کو پکڑو! ہم نے ابھی تک معاہدے کی جانچ مکمل نہیں کی ہے۔
  • اس سے پہلے کہ آپ وہ ناراض ای میل بھیجیں، اپنے گھوڑوں کو پکڑو اور سوچیں کہ آپ واقعی کیا کہنا چاہتے ہیں۔

6. بلی کو تھیلے سے باہر جانے دو

معنی: اتفاقی طور پر کوئی راز یا تعجب ظاہر کرنا۔

اصل: ایک مشہور نظریہ اس کا پتہ قرون وسطیٰ کے بازاروں تک پہنچاتا ہے، جہاں بے ایمان تاجر کپڑے کے تھیلوں میں خنزیر فروخت کرتے تھے۔ ایک خریدار جس نے ادائیگی کرنے سے پہلے بیگ کھولا وہ زیادہ قیمتی سور کی بجائے ایک بلی تلاش کر سکتا ہے - اس طرح خفیہ فراڈ کا انکشاف ہوا۔ جب کہ مورخین عین اصل پر بحث کرتے ہیں، یہ جملہ کم از کم 1760 کی دہائی سے عام استعمال میں ہے۔ میں ظاہر ہوتا ہے۔ لندن میگزین 1760 میں اور اس کے بعد سے انگریزی زبان میں جانوروں کے سب سے زیادہ پہچانے جانے والے محاوروں میں سے ایک رہا ہے۔

مثالیں:

  • ہم ایک سرپرائز پارٹی کی منصوبہ بندی کر رہے تھے، لیکن جیمز بلی کو تھیلے سے باہر کرنے دو جب اس نے کیک کا ذکر کیا۔
  • کمپنی غلطی سے بلی کو تھیلے سے باہر کرنے دو سوشل میڈیا پر بہت جلد تصویر پوسٹ کرکے نئی پروڈکٹ کے بارے میں۔

اسٹالز اور گرم روشنی کے ساتھ گھوڑوں کے گودام کے اندر

7. ایک مردہ گھوڑے کو مارو

معنی: کسی ایسی چیز پر کوشش ضائع کرنا جو پہلے ہی حل شدہ، ختم، یا ناامید ہے۔

اصل: یہاں کی تصویر سنگین لیکن مؤثر ہے: مردہ گھوڑے کو کوڑے مارنے سے وہ حرکت نہیں کرے گا۔ یہ جملہ 19ویں صدی کے دوران برطانوی پارلیمنٹ میں مقبول ہوا، جب سیاست دان جان برائٹ نے اسے 1867 میں ان ساتھیوں کی وضاحت کے لیے استعمال کیا جو 1867 کے ریفارم ایکٹ پر اس کے نتائج کا فیصلہ ہونے کے بعد بحث کرتے رہے۔ یہ محاورہ سیاسی حلقوں سے باہر اور روزمرہ کی انگریزی میں تیزی سے پھیل گیا۔ برطانوی انگریزی میں، زیادہ عام شکل ہے "ایک مردہ گھوڑے کو کوڑے"۔

مثالیں:

  • میں جانتا ہوں کہ آپ اس فیصلے سے ناراض ہیں، لیکن اب مینیجر سے شکایت کرنا مناسب ہے۔ مردہ گھوڑے کو مارنا.
  • وہ پچھلے سال کے بجٹ کے بارے میں بحث کرتے رہتے ہیں - وہ واضح طور پر ہیں۔ مردہ گھوڑے کو مارنا.

8. وہ تنکا جس نے اونٹ کی کمر توڑ دی۔

معنی: ایک چھوٹا، بظاہر معمولی واقعہ جو بہت بڑے ردعمل کا سبب بنتا ہے کیونکہ یہ مسائل کے ایک طویل سلسلے کی پیروی کرتا ہے۔

اصل: اگرچہ اونٹ زیادہ تر انگریزی بولنے والے ممالک میں کھیتی باڑی کے جانور نہیں ہیں، لیکن اس محاورے کی جڑیں انگریزی زبان کے لوک داستانوں اور کہاوتوں کے مجموعوں میں گہری ہیں۔ تصور آسان ہے: اونٹ بہت زیادہ بوجھ اٹھا سکتا ہے، لیکن بھوسے کا ایک اضافی ٹکڑا بھی اس کی حد سے زیادہ گر جائے گا۔ یہ محاورہ چارلس ڈکنز میں شائع ہوا ڈومبے اور بیٹا (1848)، اگرچہ اس سے پہلے کے ورژن میں "گھوڑے کی کمر کو توڑنے والا آخری پنکھ" کا حوالہ دیا گیا تھا، جس سے یہ ظاہر ہوتا ہے کہ فارمی جانوروں سے لے کر زیادہ غیر ملکی اونٹ تک اظہار کیسے تیار ہوا۔

مثالیں:

  • وہ مہینوں سے اس کی تاخیر کو برداشت کر رہی تھی، لیکن ان کی سالگرہ کے کھانے سے محروم تھا۔ وہ تنکا جس نے اونٹ کی کمر توڑ دی تھی۔.
  • اضافی ہوم ورک تھا۔ وہ تنکا جس نے اونٹ کی کمر توڑ دی تھی۔ طلباء نے آخر کار ہیڈ ٹیچر سے شکایت کی۔

کالی اور سفید گایوں کا ایک غول سبز میدان میں ایک ساتھ کھڑا ہے۔

9. جب تک گائے گھر نہ آئیں

معنی: ایک بہت طویل وقت کے لئے؛ غیر معینہ مدت تک

اصل: گائے مشہور طور پر سست اور بے ہنگم جانور ہیں۔ دور چراگاہوں میں چرنے کے لیے چھوڑ دیا گیا، وہ دودھ پینے کے لیے گودام میں واپس آنے میں اپنا پیارا وقت نکالتے ہیں - کبھی کبھی غروب آفتاب تک یا اس کے بعد بھی واپس نہیں بھٹکتے۔ یہ بے ہنگم سفر کسی بھی چیز کے لیے ایک بہترین استعارہ بن گیا جس میں بہت زیادہ وقت لگتا ہے۔ یہ جملہ کم از کم 16ویں صدی کے آخر سے استعمال ہوتا رہا ہے اور بیومونٹ اور فلیچر کے ڈرامے میں پرنٹ میں شائع ہوا ہے۔ The Scornful Lady (1616)۔ سکاٹش شاعر جوناتھن سوئفٹ نے بھی 18ویں صدی کے اوائل میں اس کا ایک ورژن استعمال کیا۔

مثالیں:

  • آپ اس سے بحث کر سکتے ہیں۔ جب تک گائے گھر نہ آئیںلیکن وہ کبھی اپنا خیال نہیں بدلے گا۔
  • ہم انتظار کر سکتے تھے۔ جب تک گائے گھر نہ آئیں نئے سال کی شام پر ٹیکسی کے لیے — چلو چلتے ہیں۔

10. پگ آؤٹ

معنی: لالچی یا پرجوش انداز میں بڑی مقدار میں کھانا کھانا۔

اصل: خنزیر طویل عرصے سے دلدار، گندا اور پرجوش کھانے سے وابستہ ہیں۔ کوئی بھی جس نے خنزیروں کو کھانا کھلانے کے گرت میں دیکھا ہے وہ جانتا ہے کہ وہ زبردست جوش کے ساتھ کھاتے ہیں اور دسترخوان کے آداب کی بہت کم فکر کرتے ہیں۔ گالی کا اظہار سور باہر 1970 کی دہائی کے دوران امریکی انگریزی میں مقبول ہوا، ممکنہ طور پر کالج اور نوجوانوں کی ثقافت سے شروع ہوا۔ یہ انگریزی بولنے والے دوسرے ممالک میں تیزی سے پھیل گیا اور روزمرہ کی گفتگو میں استعمال ہونے والا ایک آرام دہ لیکن وسیع پیمانے پر سمجھا جانے والا محاورہ ہے۔

مثالیں:

  • میراتھن کے بعد رنرز باہر نکالا پیزا اور آئس کریم پر.
  • میں جانتا ہوں کہ مجھے نہیں کرنا چاہیے۔ سور باہر سونے سے پہلے، لیکن وہ بچا ہوا لاسگنا میرا نام لے رہا تھا۔

کھیت پر لکڑی کی باڑ کے ساتھ کھڑا ایک چھوٹا سور

11. بھیڑوں کو بکریوں سے الگ کریں۔

معنی: اچھے اور برے میں فرق کرنا، یا ان لوگوں کے درمیان جو قابل ہیں اور جو نہیں ہیں۔

اصل: اس اظہار کی بائبل کی جڑیں ہیں، میتھیو کی انجیل (25:31-46) سے آتی ہیں، جہاں یسوع نے آخری فیصلے کو ایک چرواہے کے طور پر بیان کیا ہے جو بھیڑوں کو بکریوں سے الگ کرتا ہے۔ تمثیل میں، بھیڑوں کو خدا کے دائیں ہاتھ پر رکھا گیا اور انعام دیا گیا، جبکہ بکریوں کو بائیں طرف رکھا گیا اور سزا دی گئی۔ بھیڑوں کو قابل قدر، نرم اور فرمانبردار سمجھا جاتا تھا، جب کہ بکریوں کو ارادہ مند، ضدی اور پریشان کن سمجھا جاتا تھا۔ روزمرہ کی جدید انگریزی میں، یہ جملہ استعمال کیا جاتا ہے جب بھی کسی کو نااہل سے قابل، یا نااہل سے قابل کو چھانٹنے کی ضرورت ہو۔

مثالیں:

  • واقعی فائنل امتحان بھیڑوں کو بکریوں سے الگ کیا۔ - صرف وہی طلباء پاس ہوئے جنہوں نے مستقل طور پر تعلیم حاصل کی تھی۔
  • سخت انٹرویو کے عمل کو ڈیزائن کیا گیا ہے۔ بھیڑوں کو بکریوں سے الگ کریں۔ اور بہترین امیدوار تلاش کریں۔

دیکھیں اور سیکھیں: ایکشن میں جانوروں کے محاورے۔

قدرتی، بہتی انگریزی میں استعمال ہونے والے اس قسم کے محاورے سننا چاہتے ہیں؟ یہ بہترین ویڈیو سبق واضح وضاحتوں اور مثالوں کے ساتھ عام جانوروں کے محاوروں کا احاطہ کرتا ہے:

اگر آپ انگریزی زبان کو تلاش کرنے سے لطف اندوز ہوتے ہیں، تو آپ کو ہمارا مضمون بھی پسند آسکتا ہے۔ الفاظ کا خطرہ گیم - گریڈ 2 کا جائزہ. مزید سیکھنے کے وسائل کے لیے، چیک آؤٹ کریں۔ ESL گرامر سرگرمیاں | 15 مشغول کرنے والی تکنیکیں جو حقیقت میں کام کرتی ہیں۔.

انگریزی محاورات اور ان کی دلچسپ تاریخوں پر مزید پڑھنے کے لیے، آکسفورڈ لرنر کی لغت کا محاورہ حوالہ ایک بہترین ذریعہ ہے. آپ بھی دریافت کر سکتے ہیں۔ میریم ویبسٹر ڈکشنری امریکی انگریزی کی تعریفوں اور استعمال کے نوٹ کے لیے، یا براؤز کریں۔ کیمبرج ڈکشنری.

ان محاوروں کو کام پر لگائیں۔

فارم یارڈ کے محاورے انگریزی میں ہر جگہ ہوتے ہیں — اخبارات میں، فلموں میں، دفتر اور گھر میں روزمرہ کی گفتگو میں۔ انہیں یاد رکھنے کا بہترین طریقہ یہ ہے کہ انہیں فعال طور پر استعمال کرنا شروع کیا جائے۔ اس ہفتے کسی کو گفتگو میں شامل کرنے کی کوشش کریں، یا ان میں سے تین یا چار کو ایک ساتھ استعمال کرتے ہوئے ایک مختصر پیراگراف لکھیں۔ آپ کام پر ایک خراب دن کی وضاحت کر سکتے ہیں جہاں سب کچھ غلط ہو گیا تھا، یا کسی ایسے دوست کے بارے میں ایک مضحکہ خیز کہانی سنا سکتے ہیں جو ہمیشہ ان کے بچے نکلنے سے پہلے ان کی مرغیوں کی گنتی کرتا ہے۔.

یہ تاثرات ہمیں جانوروں اور دیہی زندگی کے ساتھ صدیوں کے مشترکہ انسانی تجربے سے جوڑتے ہیں۔ یہاں تک کہ ہماری جدید، ڈیجیٹل دنیا میں، ہم اب بھی فارم کی زبان تک پہنچتے ہیں جب ہم واضح اور یادگار طور پر کوئی نقطہ بنانا چاہتے ہیں۔

ان میں سے کون سا محاورہ آپ کے لیے نیا تھا؟ کیا آپ کی اپنی زبان میں بھی ایسا ہی اظہار ہے؟ ذیل میں ایک تبصرہ چھوڑیں - ہم اس کے بارے میں سننا پسند کریں گے!

ایک مرغ اور مرغی دیہی کھیت میں سبز گھاس میں کھڑے ہیں۔

میں اگلے ہفتے کی قسط کے لیے دیکھتے رہیں ہفتہ وار محاورے۔ سیریز، جہاں ہم بالکل نئے تھیم سے نمٹیں گے۔ خوش تعلیم!

ملتے جلتے پوسٹس