مصطلحات حيوانية باللغة الإنجليزية: عبارات متعلقة بالمزرعة يجب أن تعرفها

تزخر اللغة الإنجليزية بتعابير نابضة بالحياة مستوحاة من الحياة الريفية. فقبل أن تنتشر المدن على امتداد الريف، كان الناس يعيشون جنباً إلى جنب مع الحيوانات يومياً. كانوا يحلبون الأبقار عند الفجر، ويرعون الأغنام عبر التلال، ويراقبون حظيرة الدجاج بحرص. فلا عجب إذن أن العديد من تعابيرنا الأكثر حيوية تنبع مباشرة من الحياة الريفية.

في هذه الحلقة الأولى من برنامجنا مصطلحات أسبوعية سنستكشف في هذه السلسلة 11 مصطلحًا متعلقًا بالمزرعة والحيوانات تلك التي لا يزال المتحدثون الأصليون للغة الإنجليزية يستخدمونها باستمرار. ستجد لكل منها معناها، ونظرة موجزة على أصلها، وجملتين كمثال لمساعدتك على البدء في استخدامها على الفور.

ثلاثة خيول تقف خلف سياج خشبي في مزرعة

1. إغلاق باب الحظيرة بعد أن يهرب الحصان

معنى: اتخاذ الاحتياطات أو الإجراءات التصحيحية بعد وقوع المشكلة بالفعل - عندما يكون الوقت قد فات لإحداث فرق.

أصل: يعود هذا التعبير إلى العصور الوسطى على الأقل في إنجلترا، حيث كانت الخيول من أثمن ممتلكات المزارع. فإذا هرب حصانٌ بسبب نسيان أحدهم إغلاق باب الإسطبل، فلا جدوى من تأمين المزلاج بعد ذلك، فقد وقع الضرر. ويظهر أقدم شكل مكتوب لهذا التعبير في كتابات جون غاور. اعترافات العشاق (1390)، وتوجد أشكال مختلفة من هذا القول في العديد من اللغات الأوروبية، مما يعكس التجربة العالمية للحياة الزراعية في العصور الوسطى.

أمثلة:

  • تركيب نظام أمني بعد السرقة هو مجرد إغلاق باب الحظيرة بعد أن يهرب الحصان.
  • لم يبدأوا بنسخ بياناتهم احتياطيًا إلا بعد تعطل الخادم - يا له من أمر! إغلاق باب الحظيرة بعد أن يهرب الحصان!

2. لا تحسب الأمور قبل أوانها

معنى: لا تضع خططاً بناءً على شيء لم يحدث بعد؛ ولا تفترض النجاح قبل تأكيده.

أصل: يمكن إرجاع هذا المثل إلى حكاية إيسوب بائعة الحليب ودلوها من اليونان القديمة، حيث تحلم فتاة تعمل في حلب الأبقار بكل الأشياء التي ستشتريها بالمال الذي ستجنيه من حليبها، لتنتهي بسكب الدلو. وقد شاع استخدام النسخة الإنجليزية الحديثة بفضل توماس هاول في مجموعته عام 1570. سونيتات جديدة وكتيبات جميلةلطالما عرف المزارعون أن ليس كل بيضة في العش ستنتج فرخًا بنجاح، لذا فإن الاعتماد على العدد الكامل هو تفاؤل أحمق.

أمثلة:

  • لم تتلق عرض العمل بعد، لذا لا تحسب البيض قبل أن يفقس.
  • كانت تخطط بالفعل لحفل النصر، لكن مدربها حذرها: لا تحسب البيض قبل أن يفقس.

دجاج صغير ينقر على الطعام في مزرعة

3. الخروف الأسود في العائلة

معنى: الشخص الذي يُعتبر عاراً أو غريباً داخل عائلته أو مجموعته.

أصل: في قطعان الأغنام البيضاء، قد يظهر خروف أسود أحيانًا بسبب جين متنحي. لم يكن بالإمكان صبغ الصوف الأسود، ولذلك كانت قيمته في السوق أقل بكثير. اعتبر المزارعون الخروف الأسود غير مرغوب فيه، وبحلول القرن الثامن عشر، أصبح هذا المصطلح يُستخدم لوصف الأشخاص الذين لا ينسجمون مع عائلاتهم أو جماعاتهم الاجتماعية. يعود أقدم استخدام مجازي موثق لهذا المصطلح إلى حوالي عام ١٧٨٦ في الأدب الإنجليزي. لاقت هذه الفكرة صدىً واسعًا في مجتمع يُقدّر التوافق الاجتماعي.

أمثلة:

  • بينما أصبح جميع إخوته محامين، أصبح توم موسيقيًا متجولًا - لقد كان دائمًا الخروف الأسود في العائلة.
  • شعرت وكأنها خروف أسود في حفل لم الشمل لأنها كانت الوحيدة التي تركت الجامعة.

4. مطاردة الأوز البري

معنى: السعي اليائس أو غير المجدي وراء شيء مستحيل أو غير موجود.

أصل: المثير للدهشة أن هذه العبارة لا علاقة لها بمطاردة الأوز الحقيقي. كانت تشير في الأصل إلى نوع من سباقات الخيل في إنجلترا الإليزابيثية، حيث كان على الفرسان اتباع المسار الدقيق للفارس القائد، تمامًا كما يطير الأوز في تشكيل خلف قائده. وقد استخدمها ويليام شكسبير في روميو وجولييت (1597)، وتغير معنى التعبير تدريجياً. وبحلول القرن الثامن عشر، أصبح يصف أي بحث أو جهد عقيم لا يؤدي إلى أي نتيجة.

أمثلة:

  • أمضى المحقق أسابيع في ما تبين أنه حملة ميئوس منها — غادر المشتبه به البلاد قبل أشهر.
  • البحث عن موقف سيارة في وسط المدينة يوم السبت هو دائماً أمر صعب حملة ميئوس منها.

إوزة تقف بجانب مسطح مائي على ضفة عشبية

5. تمهلوا

معنى: تحلَّ بالصبر؛ انتظر لحظة قبل القيام بأي شيء متسرع.

أصل: يأتي هذا التعبير مباشرةً من عالم العربات التي تجرها الخيول وركوبها. كان على السائقين أو الفرسان حرفيًا كبح جماح خيولهم لمنعها من الانطلاق بسرعة كبيرة أو التحرك بسرعة مفرطة. أصبح الاستخدام المجازي شائعًا في أمريكا خلال القرن التاسع عشر، وظهر في المطبوعات بحلول أربعينيات القرن التاسع عشر، لا سيما في المناطق الحدودية والغربية. رسائل إلى ابنه يحتوي على نسخة بريطانية مبكرة، وقد ظهر التعبير في هوميروس الإلياذة بمعنى أكثر حرفية، مما يدل على مدى عالمية هذا المفهوم.

أمثلة:

  • تمهلوا! لم ننتهِ من مراجعة العقد بعد.
  • قبل أن ترسل تلك الرسالة الإلكترونية الغاضبة، تمهلوا قليلاً وفكر فيما تريد قوله حقاً.

6. كشف السر

معنى: أن يكشف عن غير قصد سراً أو مفاجأة.

أصل: تُرجع إحدى النظريات الشائعة أصل هذا المصطلح إلى أسواق العصور الوسطى، حيث كان التجار المحتالون يبيعون الخنازير الصغيرة في أكياس قماشية. وقد يكتشف المشتري الذي يفتح الكيس قبل الدفع قطة بدلاً من الخنزير الأكثر قيمة، وهكذا ينكشف الاحتيال الخفي. وبينما يختلف المؤرخون حول الأصل الدقيق، فقد شاع استخدام هذا المصطلح منذ ستينيات القرن الثامن عشر على الأقل. وقد ورد في... مجلة لندن في عام 1760، وظلت منذ ذلك الحين واحدة من أكثر التعابير الحيوانية شهرة في اللغة الإنجليزية.

أمثلة:

  • كنا نخطط لحفلة مفاجئة، لكن جيمس أفشى بإلسر عندما ذكر الكعكة.
  • الشركة عن طريق الخطأ أفشى بإلسر نشر صورة للمنتج الجديد على وسائل التواصل الاجتماعي في وقت مبكر جداً.

داخل إسطبل خيول مزود بأقفاص وإضاءة دافئة

7. ضرب حصان ميت

معنى: إهدار الجهد على شيء تم حله أو الانتهاء منه أو ميؤوس منه بالفعل.

أصل: الصورة هنا قاتمة لكنها مؤثرة: لن يُجدي نفعًا محاولة إقناع شخص ميت. شاع هذا التعبير في البرلمان البريطاني خلال القرن التاسع عشر، عندما استخدمه السياسي جون برايت عام ١٨٦٧ لوصف زملائه الذين استمروا في مناقشة قانون الإصلاح لعام ١٨٦٧ بعد حسم نتيجته. وسرعان ما انتشر هذا التعبير خارج الأوساط السياسية إلى اللغة الإنجليزية الدارجة. في الإنجليزية البريطانية، الصيغة الأكثر شيوعًا هي "flog a dead horse".

أمثلة:

  • أعلم أنك مستاء من القرار، لكن الشكوى للمدير الآن ليست سوى... ضرب حصان ميت.
  • يستمرون في الجدال حول ميزانية العام الماضي - من الواضح أنهم ضرب حصان ميت.

8. القشة التي قصمت ظهر البعير

معنى: حدث صغير، يبدو غير مهم، ولكنه يتسبب في رد فعل أكبر بكثير لأنه يأتي بعد سلسلة طويلة من المشاكل.

أصل: على الرغم من أن الجمال ليست من حيوانات المزارع في معظم البلدان الناطقة بالإنجليزية، إلا أن هذا المثل متجذر بعمق في الفلكلور الإنجليزي ومجموعات الأمثال. الفكرة بسيطة: يستطيع الجمل حمل حمولة هائلة، لكن حتى قطعة قش إضافية واحدة فوق طاقته ستؤدي إلى انهياره. وقد ظهر هذا المثل في رواية تشارلز ديكنز. دومبي وابنه (1848)، على الرغم من أن الإصدارات السابقة أشارت إلى "الريشة الأخيرة التي تكسر ظهر الحصان"، مما يدل على كيفية تطور التعبير من حيوانات المزرعة إلى الجمل الأكثر غرابة.

أمثلة:

  • لقد كانت تتحمل تأخره لشهور، لكن تفويته لعشاء ذكرى زواجهما كان أمراً... القشة التي قصمت ظهر البعير.
  • الواجب المنزلي الإضافي كان القشة التي قصمت ظهر البعير — وأخيراً، اشتكى الطلاب إلى مدير المدرسة.

قطيع من الأبقار السوداء والبيضاء يقفون معاً في حقل أخضر

9. حتى تعود الأبقار إلى الحظيرة

معنى: لفترة طويلة جداً؛ إلى أجل غير مسمى.

أصل: تشتهر الأبقار ببطئها وعدم تسرعها. فإذا تُركت ترعى في مراعٍ بعيدة، فإنها تأخذ وقتها الكافي للعودة إلى الحظيرة للحلب، وقد لا تعود إلا عند غروب الشمس أو حتى بعد ذلك. وقد أصبحت هذه الرحلة البطيئة استعارةً مثاليةً لأي شيء يستغرق وقتًا طويلاً للغاية. وقد استُخدم هذا المصطلح منذ أواخر القرن السادس عشر على الأقل، وظهر في مسرحية بومونت وفليتشر. السيدة المستهزئة (1616). كما استخدم الشاعر الاسكتلندي جوناثان سويفت نسخة منه في أوائل القرن الثامن عشر.

أمثلة:

  • يمكنك أن تجادل معه إلى أن تعود الأبقار إلى الحظيرةلكنه لن يغير رأيه أبداً.
  • يمكننا الانتظار إلى أن تعود الأبقار إلى الحظيرة للحصول على سيارة أجرة ليلة رأس السنة الجديدة، دعونا نمشي فقط.

10. تناول الطعام بشراهة

معنى: تناول كمية كبيرة من الطعام بطريقة جشعة أو متحمسة.

أصل: لطالما ارتبطت الخنازير بالأكل الدسم والفوضوي والشهي. كل من شاهد الخنازير عند معلفها يعرف أنها تأكل بشهية هائلة ودون أدنى اكتراث لآداب المائدة. تناول الطعام بشراهة انتشرت هذه العبارة في اللغة الإنجليزية الأمريكية خلال سبعينيات القرن العشرين، ومن المرجح أنها نشأت في أوساط الجامعات وثقافة الشباب. وسرعان ما انتشرت إلى دول أخرى ناطقة بالإنجليزية، ولا تزال تعبيراً عامياً غير رسمي ولكنه مفهوم على نطاق واسع ويستخدم في المحادثات اليومية.

أمثلة:

  • بعد الماراثون، العداؤون تناول الطعام بشراهة على البيتزا والآيس كريم.
  • أعلم أنه لا ينبغي لي تناول الطعام بشراهة قبل النوم، لكن بقايا اللازانيا كانت تناديني.

خنزير صغير يقف بجوار سياج خشبي في مزرعة

11. افصل الأغنام عن الماعز

معنى: للتمييز بين الخير والشر، أو بين القادرين وغير القادرين.

أصل: لهذا التعبير جذورٌ توراتية، إذ ورد في إنجيل متى (25: 31-46)، حيث يصف يسوع يوم القيامة براعٍ يفصل الخراف عن الماعز. في المثل، وُضعت الخراف عن يمين الله وكوفئت، بينما وُضعت الماعز عن يساره وعوقبت. كانت الخراف تُعتبر قيّمة، لطيفة، ومطيعة، بينما كانت الماعز تُعتبر عنيدة، مشاكسة، ومُزعجة. في اللغة الإنجليزية الحديثة، تُستخدم هذه العبارة عندما يحتاج المرء إلى التمييز بين الجدير وغير الجدير، أو بين الكفء وغير الكفء.

أمثلة:

  • الامتحان النهائي حقاً فصلوا الأغنام عن الماعز — فقط الطلاب الذين درسوا باستمرار نجحوا.
  • تم تصميم عملية المقابلة الصعبة لـ افصل الأغنام عن الماعز وإيجاد أفضل المرشحين.

شاهد وتعلم: تعابير الحيوانات في سياقها

هل ترغب في سماع هذه الأنواع من التعابير الاصطلاحية مستخدمة في لغة إنجليزية طبيعية وسلسة؟ يتناول هذا الدرس المرئي الممتاز التعابير الاصطلاحية الشائعة المتعلقة بالحيوانات مع شروحات وأمثلة واضحة:

إذا كنت تستمتع باستكشاف اللغة الإنجليزية، فقد يعجبك أيضًا مقالنا لعبة جيباردي للمفردات - مراجعة الصف الثانيللحصول على المزيد من الموارد التعليمية، تفضل بزيارة أنشطة قواعد اللغة الإنجليزية كلغة ثانية | 15 أسلوبًا جذابًا وفعالًا.

للمزيد من القراءة حول المصطلحات الإنجليزية وتاريخها المثير للاهتمام، مرجع المصطلحات في قاموس أكسفورد للمتعلمين يُعدّ مصدرًا ممتازًا. يمكنك أيضًا استكشاف قاموس ميريام-ويبستر للاطلاع على تعريفات اللغة الإنجليزية الأمريكية وملاحظات الاستخدام، أو تصفح قاموس كامبريدج.

استخدم هذه التعابير الاصطلاحية

تنتشر تعابير الحياة الريفية في اللغة الإنجليزية بكثرة - في الصحف، والأفلام، والمحادثات اليومية في العمل والمنزل. وأفضل طريقة لتذكرها هي البدء باستخدامها بشكل فعلي. حاول إدخال أحدها في محادثة هذا الأسبوع، أو اكتب فقرة قصيرة تستخدم فيها ثلاثة أو أربعة منها معًا. يمكنك وصف يوم سيء في العمل حيث سارت الأمور على نحو خاطئ تمامًا، أو سرد قصة طريفة عن صديق دائمًا ما... يحسبون بيضهم قبل أن يفقس.

تربطنا هذه التعابير بقرون من التجارب الإنسانية المشتركة مع الحيوانات والحياة الريفية. حتى في عالمنا الرقمي الحديث، ما زلنا نلجأ إلى لغة المزرعة عندما نريد أن نوصل فكرة ما بوضوح وبصورة لا تُنسى.

أيٌّ من هذه التعابير كان جديداً عليك؟ هل لديك تعبير مشابه في لغتك؟ شاركنا بتعليقك أدناه، فنحن متشوقون لسماع رأيك!

ديك ودجاجة يقفان في العشب الأخضر في مزرعة ريفية

ترقبوا الحلقة القادمة من برنامجنا الأسبوع المقبل. مصطلحات أسبوعية سلسلة جديدة كلياً، سنتناول فيها موضوعاً جديداً تماماً. نتمنى لكم تعلماً ممتعاً!

منشورات مشابهة