Tierische Redewendungen im Englischen: Bauernhof-Ausdrücke, die Sie kennen sollten
Die englische Sprache ist reich an farbenfrohen Ausdrücken, die vom Bauernhof stammen. Lange bevor sich Städte über die Landschaft ausbreiteten, lebten die Menschen täglich mit Tieren zusammen. Sie molken Kühe im Morgengrauen, trieben Schafe über Hügel und behielten den Hühnerstall im Auge. Kein Wunder also, dass so viele unserer bildhaftesten Redewendungen direkt aus dem ländlichen Leben stammen.
In diesem ersten Teil unserer Wöchentliche Redewendungen In dieser Reihe werden wir uns mit folgenden Themen beschäftigen: 11 Redewendungen rund um Bauernhof und Tiere Ausdrücke, die englische Muttersprachler noch immer häufig verwenden. Für jeden dieser Ausdrücke finden Sie die Bedeutung, einen kurzen Überblick über seine Herkunft und zwei Beispielsätze, damit Sie ihn gleich anwenden können.
1. Die Scheunentür abschließen, nachdem das Pferd durchgegangen ist
Bedeutung: Vorsichtsmaßnahmen oder Korrekturmaßnahmen erst dann zu ergreifen, wenn das Problem bereits aufgetreten ist – wenn es zu spät ist, etwas zu ändern.
Herkunft: Diese Redewendung lässt sich mindestens bis ins mittelalterliche England zurückverfolgen, als Pferde zu den wertvollsten Besitztümern eines Bauern zählten. Wenn ein Pferd ausbrach, weil jemand vergessen hatte, die Stalltür abzuschließen, hatte es keinen Sinn mehr, den Riegel nachträglich zu sichern – der Schaden war angerichtet. Die früheste schriftliche Belegsquelle findet sich in John Gowers Werk. Confessio Amantis (1390), und Varianten des Sprichworts existieren in vielen europäischen Sprachen und spiegeln die universelle Erfahrung des bäuerlichen Lebens im Mittelalter wider.
Beispiele:
- Die Installation eines Sicherheitssystems nach dem Einbruch ist einfach die Scheunentür abschließen, nachdem das Pferd durchgegangen ist.
- Sie haben erst nach dem Serverausfall angefangen, ihre Daten zu sichern – das ist doch unglaublich! die Scheunentür abschließen, nachdem das Pferd durchgegangen ist!
2. Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben.
Bedeutung: Plane nicht auf der Grundlage von etwas, das noch nicht geschehen ist; gehe nicht vom Erfolg aus, bevor er bestätigt ist.
Herkunft: Dieses Sprichwort lässt sich auf eine Fabel von Äsop zurückführen. Die Milchmagd und ihr Eimer Aus dem antiken Griechenland stammt eine Legende, in der ein Milchmädchen von all den Dingen träumt, die sie sich von dem Geld aus dem Milchverkauf kaufen wird – nur um dann den Eimer zu verschütten. Die moderne englische Version wurde durch Thomas Howell in seiner Sammlung von 1570 bekannt. Neue Sonette und hübsche BroschürenLandwirte wissen seit jeher, dass nicht jedes Ei im Gelege erfolgreich ein Küken hervorbringt, daher ist es naiver Optimismus, auf die volle Anzahl zu setzen.
Beispiele:
- Sie haben das Stellenangebot noch nicht erhalten, daher Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben..
- Sie plante bereits die Siegesfeier, aber ihr Trainer warnte sie: Man soll den Tag nicht vor dem Abend loben..
3. Das schwarze Schaf der Familie
Bedeutung: Eine Person, die innerhalb ihrer Familie oder Gruppe als Schande oder Außenseiter gilt.
Herkunft: In Herden weißer Schafe tritt aufgrund eines rezessiven Gens gelegentlich ein schwarzes Schaf auf. Schwarze Wolle ließ sich nicht färben und war daher auf dem Markt deutlich weniger wert. Bauern betrachteten schwarze Schafe als unerwünscht, und im 18. Jahrhundert wurde der Begriff auch auf Menschen angewendet, die nicht in ihre Familien oder sozialen Gruppen passten. Die früheste belegte metaphorische Verwendung findet sich in der englischen Literatur um 1786. Die Idee fand in einer Gesellschaft, die Konformität hoch schätzte, großen Anklang.
Beispiele:
- Während alle seine Geschwister Anwälte wurden, wurde Tom Straßenmusiker – er war schon immer der schwarzes Schaf der Familie.
- Sie fühlte sich wie die schwarzes Schaf Sie war beim Klassentreffen, weil sie die Einzige war, die das Studium abgebrochen hatte.
4. Wild Goose Chase
Bedeutung: Das hoffnungslose oder sinnlose Streben nach etwas, das unmöglich ist oder nicht existiert.
Herkunft: Überraschenderweise hat diese Redewendung nichts mit der Jagd auf Gänse zu tun. Ursprünglich bezeichnete sie eine Art Pferderennen im elisabethanischen England, bei dem die Reiter dem Weg des führenden Reiters exakt folgen mussten – ähnlich wie Gänse in Formation hinter einem Anführer herfliegen. William Shakespeare verwendete sie in Romeo und Julia (1597), und die Bedeutung des Ausdrucks wandelte sich allmählich. Im 18. Jahrhundert bezeichnete er jede vergebliche Suche oder Anstrengung, die zu nichts führt.
Beispiele:
- Der Detektiv verbrachte Wochen mit etwas, das sich als ein Fall herausstellte wilde Gänsejagd — Der Verdächtige hatte das Land bereits vor Monaten verlassen.
- Samstags einen Parkplatz im Stadtzentrum zu finden, ist immer ein wilde Gänsejagd.
5. Geduld ist gefragt
Bedeutung: Hab Geduld; warte einen Moment, bevor du etwas Übereiltes tust.
Herkunft: Dieser Ausdruck stammt direkt aus der Welt der Pferdekutschen und des Reitens. Kutscher oder Reiter mussten ihre Pferde buchstäblich zurückhalten, um zu verhindern, dass sie durchgingen oder zu schnell liefen. Die übertragene Bedeutung wurde im Amerika des 19. Jahrhunderts üblich und tauchte ab den 1840er Jahren in gedruckten Werken auf, insbesondere in Darstellungen des Wilden Westens und der Grenzregion. Chesterfields Briefe an seinen Sohn enthält eine frühe britische Version, und der Ausdruck erschien in Homers Ilias im wörtlicheren Sinne, was zeigt, wie universell das Konzept ist.
Beispiele:
- Nur Geduld! Wir haben die Prüfung des Vertrags noch nicht abgeschlossen.
- Bevor Sie diese wütende E-Mail abschicken, Immer mit der Ruhe! Und überlege dir gut, was du wirklich sagen willst.
6. Die Katze aus dem Sack lassen
Bedeutung: Ein Geheimnis oder eine Überraschung versehentlich enthüllen.
Herkunft: Eine gängige Theorie führt dies auf mittelalterliche Marktplätze zurück, wo betrügerische Händler Ferkel in Stoffsäcken verkauften. Ein Käufer, der den Sack vor dem Bezahlen öffnete, fand möglicherweise eine Katze anstelle des wertvolleren Schweins – und so wurde der Betrug aufgedeckt. Obwohl Historiker über den genauen Ursprung debattieren, ist die Redewendung mindestens seit den 1760er Jahren gebräuchlich. Sie erscheint in … London Magazine im Jahr 1760 und ist seither eine der bekanntesten Tieridiome der englischen Sprache geblieben.
Beispiele:
- Wir planten eine Überraschungsparty, aber James Lass die Katze aus dem Sack! als er den Kuchen erwähnte.
- Das Unternehmen versehentlich Lass die Katze aus dem Sack! über das neue Produkt, indem man zu früh ein Foto davon in den sozialen Medien veröffentlicht.
7. Auf einem toten Pferd herumreiten
Bedeutung: Sich mit etwas abzugeben, das bereits gelöst, abgeschlossen oder hoffnungslos ist, ist eine Verschwendung von Energie.
Herkunft: Das Bild ist düster, aber treffend: Ein totes Pferd zu peitschen, bringt es nicht zum Laufen. Die Redewendung wurde im britischen Parlament des 19. Jahrhunderts populär, als der Politiker John Bright sie 1867 benutzte, um Kollegen zu beschreiben, die die Reform von 1867 weiter debattierten, obwohl deren Ergebnis bereits feststand. Die Redewendung verbreitete sich schnell über die politischen Kreise hinaus und fand Eingang in die Alltagssprache. Im britischen Englisch lautet die gebräuchlichere Form „ein totes Pferd auspeitschen“.
Beispiele:
- Ich weiß, dass du über die Entscheidung verärgert bist, aber dich jetzt beim Manager zu beschweren, ist einfach nur ein totes Pferd schlagen.
- Sie streiten immer noch über den Haushalt des letzten Jahres – das ist ganz offensichtlich. ein totes Pferd schlagen.
8. Der Tropfen, der das Fass zum Überlaufen brachte
Bedeutung: Ein kleines, scheinbar unbedeutendes Ereignis, das eine viel größere Reaktion auslöst, weil es auf eine lange Reihe von Problemen folgt.
Herkunft: Obwohl Kamele in den meisten englischsprachigen Ländern nicht als Nutztiere gehalten werden, ist diese Redewendung tief in der englischen Folklore und in Sprichwortsammlungen verwurzelt. Das Konzept ist einfach: Ein Kamel kann eine enorme Last tragen, aber schon ein einziges zusätzliches Stück Stroh über seine Belastungsgrenze hinaus lässt es zusammenbrechen. Das Sprichwort tauchte in Charles Dickens' Romanen auf. Dombey und Sohn (1848), wobei frühere Versionen auf „die letzte Feder, die dem Pferd das Rückgrat bricht“ Bezug nahmen, was zeigt, wie sich der Ausdruck von Nutztieren auf das exotischere Kamel entwickelte.
Beispiele:
- Sie hatte seine Verspätungen monatelang toleriert, aber das Verpassen ihres Jahrestagsessens war... das Fass zum Überlaufen brachte.
- Die zusätzlichen Hausaufgaben waren das Fass zum Überlaufen brachte — Die Schüler beschwerten sich schließlich beim Schulleiter.
9. Bis die Kühe nach Hause kommen
Bedeutung: Für eine sehr lange Zeit; auf unbestimmte Zeit.
Herkunft: Kühe sind bekanntlich langsame und gemächliche Tiere. Wenn sie auf weit entfernten Weiden grasen, lassen sie sich Zeit, zum Melken in den Stall zurückzukehren – manchmal erst bei Sonnenuntergang oder sogar noch später. Diese gemächliche Reise wurde zu einer treffenden Metapher für alles, was extrem lange dauert. Der Ausdruck ist mindestens seit dem späten 16. Jahrhundert gebräuchlich und tauchte erstmals in Beaumont und Fletchers Theaterstück auf. Die verächtliche Dame (1616). Auch der schottische Dichter Jonathan Swift verwendete im frühen 18. Jahrhundert eine Version davon.
Beispiele:
- Man kann mit ihm streiten. bis die Kühe nach Hause kommenAber er wird seine Meinung niemals ändern.
- Wir könnten warten bis die Kühe nach Hause kommen Für ein Taxi am Silvesterabend – lass uns einfach laufen.
10. Schlemmen
Bedeutung: Eine große Menge an Essen gierig oder enthusiastisch verzehren.
Herkunft: Schweine werden seit Langem mit herzhaftem, unordentlichem und enthusiastischem Fressen in Verbindung gebracht. Jeder, der Schweine an einem Futtertrog beobachtet hat, weiß, dass sie mit großem Appetit fressen und wenig Wert auf Tischmanieren legen. Der umgangssprachliche Ausdruck Schlemmen Der Ausdruck wurde in den 1970er Jahren im amerikanischen Englisch populär und hat seinen Ursprung wahrscheinlich in der College- und Jugendkultur. Er verbreitete sich schnell in anderen englischsprachigen Ländern und ist bis heute eine umgangssprachliche, aber weitverbreitete Redewendung, die im Alltag verwendet wird.
Beispiele:
- Nach dem Marathonlauf vollgestopft auf Pizza und Eiscreme.
- Ich weiß, ich sollte es nicht tun. Schlemmen Ich wollte eigentlich ins Bett gehen, aber die übriggebliebene Lasagne rief nach mir.
11. Trennt die Schafe von den Ziegen
Bedeutung: Um zwischen Gut und Böse oder zwischen denen, die fähig sind, und denen, die es nicht sind, zu unterscheiden.
Herkunft: Dieser Ausdruck hat biblische Wurzeln und stammt aus dem Matthäusevangelium (25,31–46), wo Jesus das Jüngste Gericht mit einem Hirten vergleicht, der Schafe von Ziegen trennt. In diesem Gleichnis wurden die Schafe zur Rechten Gottes gestellt und belohnt, die Ziegen hingegen zur Linken und bestraft. Schafe galten als wertvoll, sanftmütig und gehorsam, Ziegen hingegen als eigensinnig, störrisch und lästig. Im heutigen Sprachgebrauch wird die Redewendung immer dann verwendet, wenn es darum geht, Würdige von Unwürdigen oder Kompetente von Inkompetenten zu unterscheiden.
Beispiele:
- Die Abschlussprüfung wirklich trennte die Schafe von den Ziegen — nur die Schüler, die regelmäßig gelernt hatten, haben bestanden.
- Der anspruchsvolle Bewerbungsprozess ist darauf ausgelegt, Trennt die Schafe von den Ziegen. und die besten Kandidaten finden.
Zuschauen und lernen: Tierische Redewendungen in Aktion
Möchten Sie solche Redewendungen in natürlichem, flüssigem Englisch hören? Diese hervorragende Videolektion behandelt gängige Tier-Redewendungen mit klaren Erklärungen und Beispielen:
Wenn Sie gerne die englische Sprache erkunden, könnte Ihnen auch unser Artikel gefallen. Vokabel-Jeopardy-Spiel – Wiederholung für die 2. KlasseWeitere Lernressourcen finden Sie hier: Grammatikübungen für Englischlernende | 15 effektive Techniken, die wirklich funktionieren.
Für weiterführende Informationen zu englischen Redewendungen und ihrer faszinierenden Geschichte siehe die Redewendungsreferenz im Oxford Learner's Dictionary ist eine hervorragende Ressource. Sie können auch die folgende erkunden: Merriam-Webster-Wörterbuch für amerikanische englische Definitionen und Anwendungshinweise oder durchsuchen Sie die Cambridge Dictionary.
Nutzen Sie diese Redewendungen
Redewendungen aus dem Bereich Landwirtschaft sind im Englischen allgegenwärtig – in Zeitungen, Filmen, im Alltag im Büro und zu Hause. Am besten prägt man sie sich ein, indem man sie aktiv anwendet. Versuchen Sie diese Woche, eine Redewendung in ein Gespräch einzubauen oder einen kurzen Absatz mit drei oder vier davon zu schreiben. Sie könnten zum Beispiel einen schlechten Tag im Büro beschreiben, an dem alles schiefging, oder eine lustige Geschichte über einen Freund erzählen, der immer Sie zählen ihre Hühner, bevor sie schlüpfen..
Diese Ausdrücke verbinden uns mit jahrhundertealter gemeinsamer menschlicher Erfahrung mit Tieren und dem ländlichen Leben. Selbst in unserer modernen, digitalen Welt greifen wir noch immer auf die Sprache des Bauernhofs zurück, wenn wir etwas anschaulich und einprägsam vermitteln wollen.
Welche dieser Redewendungen war Ihnen neu? Gibt es in Ihrer Sprache einen ähnlichen Ausdruck? Schreiben Sie unten einen Kommentar – wir sind gespannt!
Seien Sie gespannt auf die nächste Folge in der kommenden Woche. Wöchentliche Redewendungen In dieser Reihe werden wir uns mit einem brandneuen Thema beschäftigen. Viel Spaß beim Lernen!
